返回

我要做皇帝

关灯
护眼
第九百四十节 狗大户们
书签 上一章 目录 下一页 书架
最新网址:ltxsba.me

送走周亚夫和公孙昆邪后,刘彻也忍不住笑了出来。

“真是个美丽的误会啊……”刘彻莫名的就想起了后世的‘曾母暗沙’。

这大夏与曾母暗沙,应该算是一时瑜亮了。

不过……

“大夏这个名字,究竟是谁翻译的?”刘彻在心里想着。

很显然,无论是希腊-印度王国(克特里亚)的希腊语发言还是印度语发言或者古匈发音,大抵都不可能翻译成大夏。

但,现在,距离太宗皇帝时期,汉室君臣第一次接触到来自西方大夏逃亡而来的难民,已经过去了二三十年。

这样的小事,早就已经被遗忘。

所以,刘彻根本无从得知,最初是谁首先将那些逃难的难民的母国,翻译成大夏的。

更加不清楚,为何要将它翻译成大夏。

但刘彻能从另外一个事上,推测得知‘大夏’译名的由来。

“嘿嘿……大秦……”刘彻在心里笑的嘴都歪了。

当初,罗马使者库里提奥斯来到中国,然后,莫名其妙的,大鸿胪的官员,就将其所来之地称为‘大秦’。

刘彻以前并不觉得奇怪。

因为历史上的汉,也是这样称呼遥远的西方世界的霸主罗马的。

但,现在,刘彻回过神来了。

这根本不对!

虽然,大鸿胪的官员在奏疏中说是因为‘据使者言:其国民皆长大中平,有类中国,故曰:大秦’。

但问题是,为何是秦?

仅仅因为别说其民身高相貌和身体素质与中国类似,就叫他‘大秦’?

大鸿胪的官员,难道就不怕被死?

看看后世的史书,尤其是宋明的史书上,可曾再有过类似的将中国的古国名或者地名,强行施加给远方异国的记录的吗?

换句话说——汉家的官员,为什么会给远方未知的异国,取一个极为中国化,甚至就是中国诸侯王国的国名?

任何政治行为,都必然有其政治诉求。

就像,现在的大汉帝国,高傲的称呼所有不在长城范围内的世界为‘夷狄’一般。

到了唐朝,他们就是胡了。

到了宋朝是鞑虏。

在明朝是北虏。

而在满清,最开始是西夷,然后是洋,最后出现了具体的美利坚洋、法兰西洋和英吉利洋

这种称呼的变化,是随着国势的兴衰而变的。

就像那个拿仑的笑话。

科西嘉的怪物在儒安港登陆……

魔鬼向格拉斯前进……

篡位者进格勒诺布尔……

波拿占领里昂……

仑接近枫丹白露……

皇帝陛下将于今抵达自己忠实的黎……

政治家和统治者和国家,是不可能无的放矢的。

更何况在这么多事上无的放矢。

刘彻抬看向悬挂在他的寝宫墙壁上的世界地图。

在世界的远方,地图之外,匈势力范围的边缘,一个个国家的名字不断的亮起来。

这些都是两汉的将军和政治家给当地的王国留下的名字。

过了伊列河向西。

大宛、大夏、月氏、康居、条支、安息、大秦,排列而行。

而在尹列河以南。

汉书所载的西域三十六国国名,也被一一亮。

高昌、姑师、车师、兹、休循……

现在看来,在刘彻眼里,这些地名、国名甚至山川河流的名字,都有趣得紧!

高昌与兹,完全就是高阳和鸠兹的通假字或者同义字。

其他也或多或少的,在发言上接近‘穷桑’‘空桑’‘虞氏’。

可能后看了没什么印象,但在此时的汉眼里,下意识的就会去将他们和高阳、鸠兹这些古国和古地名联系起来。

就像后世的学生,第一次在课本上看到曾母暗沙一般。

不管别信不信,反正自己是确信了几千年前有祖先抵达那里,并将之留给了子孙后代。

而在两汉王朝认知的世界里,可有的是类似的记载。

甚至还有更夸张的。

刘彻的眼睛,从月氏现在占据的阿姆河流域掠过。

在汉书和史记里,这条中亚的河流,有个很熟悉的名字——妫水。

翻开史书,你就会发现,在中国同样有一条妫水。

有虞氏,就是发源自妫水。

舜帝的父亲,就是妫姓。

一个相同是巧合,两个相同是凑巧。

那三个四个,无数个古代诸夏王国国名和地名甚至河流山川的名字,遍及到了那个汉刚刚睁眼认识的世界。

这还是巧合吗?

“小猪啊小猪,好好看着哥哥,怎么完成你终其一生也无

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!

书签 上一章 目录 下一页 书架