返回

战争与和平

关灯
护眼
第三章
书签 上一章 目录 下一页 书架
最新网址:ltxsba.me

安娜·帕夫洛夫娜的晚会像纺车一般动起来了。龙腾小说网 ltxs520.com纺锤从四面匀速地转动,不断地发出轧轧的响声。只有一位痛哭流涕的、面容消瘦的、渐近老境的太太坐在姑母身旁,在这个出色的社团体中,她显得有点格格不,除姑母而外,这个社团体分成了三个小组。在男占有多数的一个小组中,神父是中心物。在另外一个小组——年轻的小组中,美丽的公爵小姐海伦——瓦西里公爵的儿和那矮小的名叫博尔孔斯卡娅的公爵夫是中心物,公爵夫姿色迷,面颊绯红,但年纪尚轻,身段显得太肥胖了。在第三个小组中,莫特马尔和安娜·帕夫洛夫娜是中心物。

子爵心地和善、待谦让,是个相貌漂亮的年轻。显然,他认为自己是个名,但因受过良好教育,是以恭顺地让他所在的社团利用他,摆布他。很明显,安娜·帕夫洛夫娜借助他来款待来客。假如你在污秽的厨房里看见一块牛,根本不想吃它,可是一个好管家却会把它端上餐桌,作为一道异常可的美味;今天晚上安娜·帕夫洛夫娜的做法也是这样,她先向客献上子爵,然后献上神父,把他们作为异常致的菜肴。莫特马尔那个小组立刻谈论到杀害昂吉安公爵的形。子爵说,昂吉安公爵的死因,是舍己为,而波拿的怨恨是有特殊原因的。

“ah!voyonscontez-nouscela,vicomte,”1安娜·帕夫洛夫娜说道,高兴地感到“contez-nouscela,vicomte”这句话alalouis1052的腔调——

1法语:啊,是真的呀!子爵,请把这件事讲给我们听吧。

2法语:像路易十五。

子爵鞠躬以示顺从,彬彬有礼地微露笑容。安娜·帕夫洛夫娜在子爵身边让客围成一圈,请大家听他讲故事。

“levicomteaetepersonnellementconnudemonb

seigneur,1”安娜·帕夫洛夫娜轻言细语地对一位来客说道。

“levicomteestunparfaitconteur,”2她对另一位来客说道。

“commeonvoitl’hommedelabonnecompagnie,”3她对第三位来客说道。可见子爵像一盘撒上青菜的热气腾腾的炒牛里脊,从至为优雅和对他至为有利的方面来看,他好像被端上餐桌献给这个团体的们。

子爵想开始讲故事,脸上流露出机灵的微笑。

“请您到这边来吧,cherehelene.”4安娜·帕夫洛夫娜对长相俊美的公爵小姐说道。公爵小姐坐在稍远的地方,她是另一个小组的中心物——

1法语:子爵本和那位公爵相识。

2法语:子爵是个令惊讶的善于讲故事的大师。

3法语:一下子就看得出是位上流社会士。

4法语:亲的海伦。

名叫海伦的公爵小姐面带笑容,站了起来,她总是流露着她走进客厅以后就流露的美般的微笑。她从闪到两边去让路的男中间走过时,她那点缀着藤蔓和藓苔图案的参加舞会穿的洁白的衣裳发出刷刷的响声,雪白的肩膀、发亮的发和钻石都熠熠生辉,她一直往前走去,向安娜·帕夫洛夫娜身边走去,两眼不看任何,但对微露笑容,宛如她把欣赏她的身段、丰满的肩、装束时髦的、完全袒露的胸脯和脊背之美的权利恭恭敬敬地赐予每个,宛如她给舞蹈晚会增添了光彩。海伦太美了,从她身上看不到半点娇媚的表,恰恰相反,好像她为自己坚信不疑的、诱惑力足以倾到一切的姿色而感羞愧,好像她希望减少自己的美貌的诱惑力,可是无能为力。

“quellebellepersonne!”1凡是见过她的都这样说。当她在子爵面前坐下,照常地微微发笑,使他容光焕发的时候,仿佛有一种非凡的力量使他大为惊讶,他于是耸了耸肩,垂下了眼帘。

“madame,jecrainspourmesmoyensdevantunpareil

auditoire.”2他说道,低下来,嘴角上露出微笑。

公爵小姐把她那露的肥胖的手臂的肘部靠在茶几上,她认为无须说话,面露笑容地等待着。在讲故事的当儿,她腰板挺直地坐着,时而瞧瞧轻松地搁在茶几上的肥胖而美丽的手臂,时而瞧瞧更加美丽的胸脯,弄平挂在胸前的钻石项链,她一连几次弄平连衣裙的皱褶,当故事讲到令产生刻印象的时候,她回过来看看安娜·帕夫洛夫娜,立时现出和宫廷官同样的面部表,随后便安静下来,脸上浮现出愉快的微笑。矮小的公爵夫也紧随海伦身后从茶几旁边走过来了。

“attendez-moi,jevaisprendremonouvrage,”3她说,“voyons,aquoipensez-vous?”她把脸转向伊波利

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!

书签 上一章 目录 下一页 书架