返回

战争与和平

关灯
护眼
第二十一章
书签 上一页 目录 下一章 书架
最新网址:ltxsba.me

ant—hierencoremepromettaitdenepasoubliberboris.maisiln-apaseuletemps.j-espere,moncherami,quevousremplirezledesirdevotrepere.”2

1法语:对,我的朋友,即使不提及您,这对于我们所有的也是极大的损失。但是上帝保佑您,您很年轻,我希望您如今是一大笔财产的拥有者。遗嘱还没有拆开来,对于您的形我相当熟悉,坚信这不会使您冲昏脑。但是这要您承担义务,您要做个大丈夫。

2法语:以后我也许会说给您听的,如果我不在那里,天知道会发生什么事。您知道,叔父前天答应我不要不顾鲍里斯,但是他来不及了。我的朋友,我希望您能履行父亲的意愿。

皮埃尔什么也不明白,他沉默不言,羞涩地涨红着脸,抬起眼睛望着名叫安娜·米哈伊洛夫娜的公爵夫。安娜·米哈伊洛夫娜和皮埃尔谈了几句话,便离开他,前往罗斯托夫家憩宿。翌清晨醒来,她向罗斯托夫家里和各个熟叙述了别祖霍夫伯爵辞世的详细节。她说,伯爵正如她意料中的景那样去世了,他的死不仅颇为感,而且可资垂训。父子最后一次的会面竟如此感,以致一想起此事她就会痛哭流涕,她不晓得在这令可怖的时刻,父子二中谁的行为表现更为出色,是在临终的时候对所有的事和所有的一一回顾、并对儿子道出感的话的父亲呢,还是悲恸欲绝、为使死在旦夕的父亲不致于难受而隐藏自己内心的忧愁的、令目睹而怜惜的皮埃尔。“c-estpenible,maiscelafaitdu

bien:caelevel-amedevoirdeshommes,commelevieuxcomteetsondignefils。”1她说道。她也秘而不宣地、低声地谈到公爵的大小姐和瓦西里公爵的行为,但却不予以赞扬。

1法语:这是令难受的,却是富有教育意义的,当你看见老伯爵和他的当之无愧的儿子时,灵魂就变得高尚了。

[记住网址 龙腾小说 ltxs520.com]

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!

书签 上一页 目录 下一章 书架