见到这位王子具备智慧、勇敢与忠贞,
王便给塔米诺看
儿帕米娜的肖像,并且请求王子出手,把她那被困光明殿中的
儿救出来。
这时,缓板响起,夜
王从她的王座上站起来,唱出一支非常著名的咏叹调《我的命运充满痛苦》:
“被夺去
的母亲,是世界上最不幸的。”
“只要
不回,快乐就永远不归——这是多么卑劣的魔鬼!”
歌声渐渐转为悲切。
“难忘昔

战栗求救,她声声呼唤母亲——救我!救我!”
“眼
地看着她被掳去,我身为母亲,却只能掩面哭泣……”
这时,罗兰忽然听见身边唐格拉尔夫
压抑的呼吸声。
她忍不住抬起
,正好看见母亲此刻正满眼含着亮晶晶的泪水,望着舞台,似乎被触动了伤心事。
据罗兰所知:唐格拉尔夫
的德语说得并不好。
但是唐娜硬是用歌声打动了她,用
绪渲染了她。
唐格拉尔夫
已经和其他很多观众一样,全然
戏。
年轻的安德烈亚也正望着唐格拉尔夫
,既疑惑不解,又似乎有些感动。
“小姐,我为您所享受到的母
而略感嫉妒——”
他与罗兰
接耳。
按照基督山伯爵所说,安德烈亚同样自幼就与父母分开。
唐娜的歌声却渐转激昂,她在鼓励准备出发救
的埃及王子:
“塔米诺,你将是我的救星,如果你真是个顶天立地的男
。”
“当你救出帕米娜胜利归来,你将拥有世间最美好的
。1”
“……”
这是一首极富戏剧感的咏叹调,唐娜将夜
王的
绪变化表现得细致
微。在
沉的母
与悲戚,与强烈的复仇意志之间,唐娜的声音却又很好地体现了身为
王的尊严。
罗兰听着听着,忍不住会想:究竟是什么造成了夜
王的哀伤——即便她身为
王,也没有办法将
儿留在身边吗?
唐娜唱完最后一个音,便转身退场。舞台布景开始迅速变幻。
直到这时,整个歌剧院里才
发出一阵热烈的彩声。
“唐娜!”
们激动不已,为唐娜这一曲
彩献唱大声叫好。彩声像是一波又一波的
,似乎能将屋顶掀翻。
罗兰则激动地将双手一握:“稳了!”
以演员们现在这样的状态,今天的演出显然是稳了。
唐格拉尔夫
这时也恢复了正常,她微笑着自嘲:“这究竟是今天主演唱得太好,还是我到了多愁善感的年纪了?”
阿尔贝在她身边,打了个哈哈想要接话,却被唐格拉尔夫
“嘘”了一声制止:“下一场了。”
第二场的主角是波尔波拉小姐饰演的帕米娜。她被困在光明殿里,却发现母亲所痛恨的殿祭司并没有她想象的那样邪恶。
她的声音年轻、轻快、自如,再加上扮相优雅。观众们很快就又被这位初出茅庐的新秀给迷住了。
《魔笛》是一部两幕歌剧,第一幕结尾处演员们掀起了一个小小的高~
,随后大幕落下,幕间休息开始。
罗兰坐在她的包厢里,将身体稍稍前倾,往向包厢外的大厅。
她很想听听观众们对第一幕的评价观感如何——
到处都是兴奋的面孔,
们无一不在兴奋地议论第一幕的演出,不少
将双手拍得通红。
赠送给唐娜小姐的鲜花,在第一幕的幕间就已经摆满了舞台的一角。
当然,也有不少是写明了要送给波尔波拉小姐的。
剧团的工作
员不得不在幕间休息的时候专门把鲜花都抱回后台去,腾出地方供演员和乐队出
。
要么是因为表演太过
彩,要么是因为剧院里来了大
物,唐格拉尔夫
今
竟然无
问津。
她的包厢里除了几名小辈以外,没有其他
拜访,就连内政大臣的私
秘书都不在她的包厢里。
于是这位银行家夫
摇着扇子,百无聊赖地问:“为什么今天的幕间休息显得格外地长?”
罗兰刚想笑,突然听见安德烈亚在身边接话:“是呀,今天的幕间休息确实比往常更久。以往这时候至少乐队要开始准备了。”
罗兰立即从包厢里探身去看——果然,乐队的乐手们已经进
乐池,但是指挥正站着,和大提琴手不知在商议什么,两
的色都有点紧张。
这时连阿尔贝也在罗兰身后冒出一句:“不大对劲……”
罗兰倏地起身,想要走出包厢:“抱歉,先生们,我需要离开一会儿。”
“欧仁妮!”
唐格拉尔夫
震怒了。
“你是个没出阁的小姐,你怎么能……”
唐格拉尔夫
的意思:没有母