加注意。怎么办呢?不加思索地他就娶了寡
。好吧。他们三
一起合居。
从此开始’你可无限发展——诱惑,永恒的折磨,痒痒的难熬,疯狂的希望。结局——是一个失算。光
疾驰,他老了,她发育成长——并未成为丑香肠。她行路而过,轻蔑地投你一眼;令你发烧。
怎么样?你觉得这里有一个陀斯妥也夫斯基的悲剧?你知道,我一个好朋友曾有过这样的遭遇……”
纳布考夫不但是创作天才,也是语言天才。英文不是他的母语。在国际作家中,很少有
能够如此
通另一种语言。
《洛丽泰》中所用的英文字汇令
吃惊。不过他也有采用艰涩生字的习惯,那个习惯也曾受过《纽约
》当年小说编辑凯瑟林·怀特的批评。主角亨堡·亨堡(humberthumbert)这个名字就滑稽得很。作者对主角的详细描写令
想到他在用艰涩生字时的细细推敲。亨堡·亨堡对发育没有完全
孩的癣好有特殊的定义:年龄必须在九岁至十二岁之间。
亨堡的
欲对象是可望而不可即。他不能占有这样的一个色欲对象,因为时间在飞驰,即使在他占有时期,时间会毫不留
地把
童进化为成年
。在这方面看来,很多正在失恋的该者读了《洛丽泰》后应该有相当的满足感:至少,他们所追求者并非四年为限、可望而不可即的对象。我这样地陈述一定会给有些读者斥为胡思
想。不过正如纳布考夫在他的自传小说中所说,“从此开始,你可无限发展……”我们这些对
童并不作非分之想的读者,至少可以在欣赏一部文学杰作之余,随着作者的想象力,作一些毫不受拘束的发挥。
在《洛丽泰》这部小说中,反甭的角色好像是时间。一个
在出生时就在向死忘行进。
时间是敌
:亨堡要赶着时间去享受他所特别嗜好的
生乐趣;《洛丽泰》在不断成长,纳布考夫要赶着时间写他的杰作。《洛丽泰》出版时他已年近六十,它可留了多少年完成他所有所想创作的作品?纳布考夫逝世于一九七七年,享年七十七有余。时间是生命中一个最大因素,而
一出生,除了谋生填饱胃腹之外,最大的兴趣是
欲,最大的惧怕是死亡。《洛丽泰》主角亨堡整个时间就是被这两个关注所缠迷。
与死乃是文学作品中常见的主题。但是亨堡对洛丽泰着迷的特殊又可与其他一类的着迷程度相比。例如,一个专心一致的艺术家对创作过程的关注;一个科学家对他的发明进度的关注;一个革命家甚至恐怖主义者对收复祖国失地的关注等等。这种关注心理都是极为紧张的。亨堡对洛丽泰的
简直是疯狂
的。他的紧张成为创作者的紧张”怪不得这部作品被公认为杰作。
关于《洛预泰》的出版史,也含有纳布考夫个别的特
。他于一九五四年春季完稿,立即将稿件投寄出版商。我们须知,一九五四年美国在阅读自由方面尚是中古时代,关于
的描写书籍都是禁书。我犹记得不能在书局购到一本劳伦斯的《查泰莱夫
的
》或者亨利·密勒的自传小说。在图书馆中,这些书都是给锁起来的。我也记得当时最给青年
读得
烂烂的是一位医生所写的有关
教育的书《不必恐惧的
》(iovewithoutfear)。
当时,甚至诺曼·梅勒在他的处
名作《
者与死亡》之中,也不得不用“fug”来代替另一个众所周知的四字母的字。因此,在这种环境中,《洛而泰》原稿立即被四个纽约大书局所拒。编辑们看到中年色鬼垂涎凯舰
童的故事,不知所措。他们
知这本原稿富含文学价值,但清教徒气氛的社会不会接受。
而今
使
最惊奇的是纳布考夫当时的好友,著名评论家
德门·威尔逊与玛丽·麦卡锡似也不能(或不敢?)欣赏。
纳考布夫虽自称“这是我的最佳英文著作”,请威尔逊夫
过阅。可是今
,我们在威尔逊书信集中读到,他回信给纳布考夫道:“我所读过的你的作品中,最不喜这部。”玛丽·麦卡锡根本没有读完全稿,而把《洛而泰》的写作批评为“拖泥带水,粗心
率。”
我们当然了解,即使世界上最伟大的作家也不能客观地欣赏另一作家的杰作。文
相轻。中外古今一律。尤其是在一部突
的著作出现时,评论家会摆出一阵怀疑的姿态。纳布考夫初到美国时,威尔逊帮了很多的忙,例如将他的作品向《纽约
》杂志推荐。可是他不但将《洛丽泰》原稿指责为“可憎”,“不现实”’“太讨厌”,而且将自己这种意见提
自己的出版商。被美国出版界拒绝后,《洛丽泰》终于次年在
黎由奥林比亚书局出版。
书局主
的父亲便是三十年代大胆出版亨利.密勒的自传小说的
。历史真是会重复的。奥林比亚书局也曾出版了其他作家如山缪尔.贝克特,威廉·波罗斯等的著作。
《洛贸泰》初版仅五千本。英国作家格雷厄姆·格林读了以后,在伦敦《泰晤士报》写评论,把它称扬为一九五五年最佳三部小税中之一部。此活,《洛丽泰》就不胫而定,成为国际畅销书。
格林与威尔避及书局编辑的见解不同点是