,可以说那时你的记忆就全漏出来了。有其他症状吗?
痛、恶心、呕吐,有吗?”
“总能听到一个声音。”我窘迫地承认。
“一个声音?”
“就在我脑袋里。像是我自己的声音,但是,这声音对一切了如指掌。”
“我明白了。”他若有所思,“那这个……声音,都说了些什么?”
“它给我建议,有时会对我的行为评
论足。”
迪基在我身后踱来踱去,捏着自己的髭须。
“这个建议,怎么说呢,正大光明吗?没有
力或是堕落的意思吧?”
“绝对没有。”这揣测激怒了我。
“你现在听到声音了吗?”
“没有。”
“创伤。”他伸出一个手指,突然说,“那是创伤的表现,实际上非常普遍。
撞了
,各种怪的事
便开始发生,他们看见气味,尝到声响,听到味道。通常一两天就会消失,最多一个月。”
“一个月!”我说着,抬
望向他,“这样的
形,我怎么能忍一个月?可能我该去趟医院。”
“天哪,不,医院里到处是可怕的事
,”他惊骇万分,“疼痛与死亡被扔到墙角,疾病与病
蜷缩在床上。听我的,去散散步、收拾收拾东西、和朋友聊聊天。昨天晚宴上,我看见你和迈克尔·哈德卡斯尔畅饮,喝了好几瓶呢。真是个难忘的夜晚啊!他应该可以帮上忙,听我的话,你一旦恢复记忆,那个声音就再也不会回来。”
他停顿片刻,又啧啧感叹:“我更担心你那条胳膊。”
敲门声打断了我们的谈话,还没等我抗议,迪基就把门打开了。丹尼尔的男仆送来了之前说好的熨烫妥帖的衣服。看出我犹豫不决,迪基就收下了衣服,让男仆退下,并把衣服放在床上摆好。
“刚才,我们谈到了哪里?”他说,“啊,讲到了那条胳膊。”
我顺着他的目光看到我袖
上的血
已然凝成一块。他直接把我的袖
拽起来,露出几条丑陋的划伤,伤
里还有
溃的血
。这伤
看上去曾经结痂,但是我使劲时肯定又撑开了。
他一个个地弄弯我僵硬的手指,然后从医药袋里掏出一个小棕瓶和一些绷带,清理了伤
,涂上碘酒。
“这都是刀伤,塞
斯蒂安,”他的语气中充满了关切,原有的快乐一扫而光,“是新伤
,似乎当时你在举臂保护自己,像这样……”
他从医疗袋里取出玻璃滴管来模拟当时的场景——他把前臂举到脸的前面,用滴管猛地砍向前臂。这场景让我起了一身
皮疙瘩。
“你能想起昨晚的事
吗?”他紧紧箍住了我的胳膊,箍得那样紧,让我疼得直吸气,“什么都想不起来了吗?”
我使劲回想那些失忆的时刻。醒来之后,我原本以为一切都从记忆中抹去了,现在我觉得并非如此。我能感觉到自己的记忆就在那里,只是触碰不到。这些记忆有重量、有形状,如黑暗的房间中被覆盖的家具一般,我只是错置了光线才无法看清它们。
我叹了一
气,摇摇
。
“什么事
都想不起来了,”我说,“但今天早晨我看见一个……”
“
被谋杀了。”医生打断了我,“是的,丹尼尔告诉我了。”
他说的每个字里都充满了怀疑,但在给绷带打结时他并没有反对我。
“无论如何,你都需要立即报警,”他说,“凶手正要置你于险境。”
他把医疗袋从床上提起来,笨拙地摇了摇我的手。
“策略
撤退,我的孩子,那正是你需要的。”他说,“和马厮总管说一下,让他安排马车送你到镇上,你可以在那里报警。你最好格外警觉小心,这个周末有二十个
在布莱克希思过夜,今晚还会有三十多个
抵达,来参加今晚的舞会。他们中大多数
都有嫌疑,你要是惹恼了他们……哦……”他摇摇
,“小心些,这就是我的建议。”
迪基医生出了门,我慌忙从餐边柜里取出钥匙,在他身后锁上门,我的手抖得厉害,对了好几次才对准锁孔。
一个小时之前,我以为自己不过是凶手的玩物,虽饱受折磨,却没有安全之虞。周围都是
,我感觉很安全,坚持从林中找回安娜的尸首,还催促
们去找凶手。实际
况并非如此,有
试图要杀我,我无意久留此处等他再次动手。虽说死者没法盼着生者来还债,可不管欠了安娜什么,我将来一定会补偿。要是在客厅里见到好心
,我一定会听从迪基的建议乘马车回镇上。
我该回家了。
* * *
(1)扁行李箱(ster trunk),指可以放在船舱床位下面的大行李箱。
第四章
水溢出了浴缸,我迅速洗掉身上的土和树叶。在揉搓得发红的皮肤上,我仔细寻找,看有没有胎记或是伤疤,希望找些痕迹来触发记忆。二十分钟后,我就要下楼